-
1 breit
breit aширо́кийé ine breit á ngelegte Erzä́ hlung — многопла́новый расска́з
etw. auf bré iter [bréitester] É bene bespré chen* — широко́ [на са́мой широ́кой осно́ве] обсужда́ть что-л.etw. mit bré item Behá gen erzä́ hlen — излага́ть что-л. со все́ми подро́бностями [во всех подро́бностях]
breit(er) má chen — расширя́ть; уширя́ть
◇das steht groß und breit da разг. — э́то броса́ется в глаза́
-
2 breit
a1) широкий (о размере)éíne breit Stráße — широкая улица
fünf Méter breit — шириной в пять метров
2) широкий (об общественности)ein breites Interésse fínden* — вызвать широкий интерес
sich breit máchen — занимать много места
-
3 breit
широ́кийein breiter Weg — широ́кая доро́га
ein breiter Fluss — широ́кая река́
ein breiter Rücken — широ́кая спина́
éine breite Stráße — широ́кая у́лица
éine breite Brust — широ́кая грудь
ein breites Fénster — широ́кое окно́
breite Schúltern — широ́кие пле́чи
drei Méter breit — ширино́й в три ме́тра
so breit wie lang — одина́ковой длины́ и ширины́
-
4 Meter
n, m (-s, =) сокр. mdrei Méter Stoff réichen fürs Kleid — на пла́тье хва́тит трёх ме́тров тка́ни
der Schnee liegt éinen Méter hoch — снег (лежи́т) высото́й в метр
der See / der Fluss ist hier vier Méter tief — глубина́ о́зера / реки́ в э́том ме́сте четы́ре ме́тра
das Zímmer ist sechs Méter lang und fünf Méter breit — длина́ ко́мнаты шесть, а ширина́ - пять ме́тров
er läuft neun Méter in der Sekúnde — он пробега́ет де́вять ме́тров в секу́нду
er läuft 100 Méter in elf Sekúnden — он пробега́ет сто ме́тров за оди́ннадцать секу́нд
-
5 Stoff
m (-(e)s, -e)1) ткань, материа́л, мате́рияein léichter Stoff — лёгкая ткань
ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань
ein dícker Stoff — то́лстая ткань
ein dünner Stoff — то́нкая ткань
ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань
ein gróber Stoff — гру́бая ткань
ein wármer Stoff — тёплая ткань
ein hárter Stoff — жёсткая ткань
ein gúter Stoff — хоро́шая ткань
ein schléchter Stoff — плоха́я ткань
ein schöner Stoff — краси́вая ткань
ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань
ein téurer Stoff — дорога́я ткань
ein bílliger Stoff — дешёвая ткань
ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань
ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань
der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́
der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м
der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье
sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни
ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье
sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти
drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]
der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров
2) материа́лein interessánter Stoff — интере́сный материа́л
ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л
ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л
ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л
ein léichter Stoff — лёгкий материа́л
ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л
ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л
der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет
Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́
den Stoff wählen — выбира́ть материа́л
ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния
aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать
er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма
díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма
es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла
-
6 liegen
líegen* vi1. лежа́тьStí lle liegt ǘ ber dem Tal — в доли́не цари́т тишина́
2. лежа́ть, быть располо́женным; находи́тьсяlaß den Sumpf links lí egen — от боло́та сверни́ впра́во
3. находи́ться (в каком-л. состоянии)die Produktión liegt um zwá nzig Prozént ǘ ber dem Soll — вы́пуск проду́кции превыша́ет план на два́дцать проце́нтов
der Pá chtpreis só llte ní edriger lí egen — аре́ндную пла́ту сле́довало бы сни́зить
das Werk wird in der Plá nerfüllung bald vorn lí egen — э́тот заво́д ско́ро займё́т пе́рвое ме́сто по выполне́нию пла́на
es liegt mir fern, dich belé idigen zu wó llen — я далё́к от мы́сли тебя́ оби́деть
das liegt noch in wé iter Fé rne — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро; э́то де́ло [вопро́с] далё́кого бу́дущего
im Beréich [á ußer dem Beréich] der Mö́ glichkeit lí egen — находи́ться в преде́лах [вне преде́лов] возмо́жного
mit j-m im Prozéß lí egen — суди́ться с кем-л.
klar vor den Á ugen lí egen — быть очеви́дным
die Dí nge lí egen in Wí rklichkeit á nders — на са́мом де́ле всё обстои́т ина́че
es liegt mir (nicht) darán — э́то для меня́ (не)ва́жно [(не)жела́тельно], я в э́том (не) заинтересо́ван
an mir soll es nicht lí egen — за мной де́ло не ста́нет
das liegt nicht an mir — э́то зави́сит не от меня́, я здесь ни при чём, э́то не моя́ вина́
die Schuld liegt an ihm — винова́т он
die Entsché idung liegt bei ihm — реше́ние зави́сит от него́
-
7 sein
sein* II vi (s)1. быть; существова́тьes sind — есть, быва́ют
er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)
das kann doch nicht sein — э́то невозмо́жно, э́того не мо́жет быть
kann sein!, mag sein! — мо́жет быть!, возмо́жно!
muß das sein? — действи́тельно [неуже́ли] э́то необходи́мо?
das braucht nicht sofó rt zu sein — э́то не к спе́ху, де́ло не гори́т
etw. sein lá ssen* разг. — оста́вить како́е-л. наме́рение, отказа́ться от како́го-л. наме́ренияlaß das sein! разг. — оста́вь э́то!; брось!
nun will's ké iner gewé sen sein разг. — тепе́рь никто́ не хо́чет созна́ться (в том, что он сделал)
es hat wohl so sein só llen — так уж должно́ бы́ло случи́ться
es hat nicht sein só llen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться
wie dem auch sei — как бы то ни́ было
sei es auch noch so wé nig — хотя́ бы совсе́м немно́го
mir ist, als ob … — мне ка́жется, что …
ihm ist es nur ums Geld zu tun — его́ интересу́ют то́лько де́ньги
es ist ihm (etw. zu tun) — его́ о́чередь (что-л. сде́лать)
2. быть, находи́ться3. разг. происходи́ть, быть ро́дом (откуда-л.)4. быть, явля́ться ( в функции связки)1) э́ту кни́гу ну́жно купи́ть2) э́ту кни́гу мо́жно купи́тьII вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:I pron poss (m sein, f séine, n sein, pl séine; без сущ. m séiner, f séine, n seins и séines, pl sé ine) его́; свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим)sein Sohn — его́ сын
ein Gráben, der sé ine drei Mé ter breit ist разг. — ров ширино́й в до́брых три ме́тра
-
8 Meter
Méter n, разг. и швейц. m -s, = (сокр. m)das Zí mmer ist 3 Mé ter lang [breit] — длина́ [ширина́] ко́мнаты три ме́тра
-
9 lang
I (comp länger, superl längste)1. a1) длинныйéíne drei Méter lange Léíter — трехметровая (приставная) лестница
ein langer Búrsche — долговязый парень [детина]
éíne lange Telefónnummer разг — длинный (состоящий из большого количества цифр) номер телефона
die Ärmel lang zíéhen* (s, h) — вытянуть [растянуть] рукава
éíne lange Látte sein (s) шутл — быть длинным [высоким] как жердь
Der Brief ist étwas lang gewórden. — Письмо получилось длинноватым.
2) долгий, продолжительныйlang erséhnter Úrlaub — долгожданный отпуск
éíne lange Zeit — продолжительное время
Der Wínter war nicht lang genúg. — Зима была недостаточно долгой.
Sie war méhrere Stúnden lang nicht erréíchbar. — Её нельзя было застать несколько часов
3)éíne lange Súppe — жидкий суп
2.
II
adv диал см entlangIch müsse hier lang. — Мне в этом направлении [в эту сторону].
Geht es wírklich da lang? — Это правильная [та самая] дорога?
III
die Stráße lang géhen* (s) — идти вдоль улицы (прогуливаться)
-
10 lang
1. ( comp länger, superl längst) adj1) дли́нныйein langer Stock — дли́нная па́лка
éine lange Stráße — дли́нная у́лица
ein langes Mésser — дли́нный нож
ein langer Mántel — дли́нное пальто́
die Hóse ist dir zu lang — брю́ки тебе́ длинны́
die Frau trug éinen langen schwárzen Rock — на же́нщине была́ дли́нная чёрная ю́бка
etw.
länger máchen — удлини́ть что-либоich muss méiner kléinen Tóchter das Kleid länger máchen — я должна́ удлини́ть [надста́вить] пла́тье свое́й ма́ленькой до́чери
sie hat éinen langen Hals — у неё дли́нная ше́я
sie trägt langes Haar — она́ но́сит дли́нные во́лосы, у неё дли́нные во́лосы
ich lásse mir das Haar wíeder lang wáchsen — я сно́ва отпуска́ю (себе́) во́лосы
es war ein langer Weg — э́то была́ дли́нная доро́га; э́то был до́лгий путь
der Weg war länger, als ich dáchte — доро́га была́ длинне́е, чем я ду́мал
ich hábe ihm [an ihn] éinen langen Brief geschríeben — я написа́л ему́ дли́нное письмо́
das Zímmer ist vier Méter lang — длина́ ко́мнаты четы́ре ме́тра
das Zímmer ist so breit wie lang — комната́ квадра́тная, ко́мната одина́ковой длины́ и ширины́
2) дли́нный, высо́кийer ist ein langer Júnge — он высо́кий ма́льчик [па́рень, ю́ноша]
3) до́лгий, продолжи́тельный, дли́нныйein langer Vórtrag — дли́нный докла́д
éine lange Kránkheit — продолжи́тельная [дли́тельная] боле́знь
ein langes Lében — дли́нная [продолжи́тельная] жизнь
im Sómmer háben die Schüler lange Férien — ле́том у шко́льников дли́нные кани́кулы
sie máchten éine lange Réise — они́ соверши́ли продолжи́тельное путеше́ствие
es war ein langer Tag — э́то был до́лгий [дли́нный] день
die Táge wérden länger — дни стано́вятся длинне́е
sie mússten éine lange Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать дли́тельный переры́в
die Vórlesung schien mir étwas zu lang zu sein — ле́кция показа́лась мне не́сколько дли́нной
es ist éine lange Geschíchte — э́то дли́нная исто́рия
nach langen Jáhren kéhrte er zurück — спустя́ мно́го лет он верну́лся
das ist éine lange Zeit — э́то до́лгое вре́мя
fünf Jáhre sind éine lange Zeit — пять лет - большо́й срок
seit langem — уже́ давно́
2. ( comp länger, superl längst) advich séhe ihn schon seit langem nicht — я уже́ давно́ не ви́жу его́
ein Jahr lang — в тече́ние го́да
zwei Stúnden lang — в тече́ние двух часо́в
drei Mónate lang — в тече́ние трёх ме́сяцев
éine (kúrze) Zeit lang — в тече́ние не́которого вре́мени
sein gánzes Lében lang blieb er auf dem Lánde — всю свою́ жизнь он остава́лся в дере́вне
-
11 Hand
f <-, Hände>1) рука, кисть (руки)Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.
2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почеркéíne léserliche Hand — чёткий почерк
Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.
3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой
5) спорт удар (в боксе)die fláche Hand — ладонь
die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)
j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л
éíne lóckere Hand háben разг — (часто) давать волю рукам
fréíe Hand háben — иметь свободу действий
(bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л
Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой
Hand an j-n légen высок — убить кого-л
die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л
j-m die Hand fürs Lében réíchen высок — отдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)
j-m die Hände schmíéren [versílbern] разг — давать кому-л взятку
álle [béíde] Hände voll zu tun háben разг — быть занятым по горло
j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л
die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать
bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л
séíne Hände in Únschuld wáschen* высок — умыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой
die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разг — всплеснуть руками (от удивления)
die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту
die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]
éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым
éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку
línker Hand — слева
réchter Hand — справа
etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой
j-n an der Hand háben разг — иметь кого-л на примете
j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л
aus zwéíter Hand — из вторых рук
j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л
etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой
Hand in Hand árbeiten — работать сообща
j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку
etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л
j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки
in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках
j-m etw. (A) in die Hand verspréchen* — твёрдо пообещать кому-л что-л
sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами
mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками
um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устарев — просить руки девушки
únter der Hand — из-под полы, тайно
von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами
etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой
j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л
éínen Brief mit der Hand schréíben* — написать письмо от руки
etw. únter den Händen háben — работать над чем-л
etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л
von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки
Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.
Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.
Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.
Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.
Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.
Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.
Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.
Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.
Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.
См. также в других словарях:
net´ter — net1 «neht», noun, verb, net|ted, net|ting, adjective. –n. 1. an open fabric made of string, cord, thread, or hair, knotted together in such a way as to leave large or small holes regularly arranged. A fish net is used for catching fish. A… … Useful english dictionary
schulterbreit — schụl|ter|breit <Adj.>: so breit wie die Schultern (eines Menschen): er zwängte sich durch den kaum en Höhleneingang … Universal-Lexikon
Terrorismus — Ter|ro|ris|mus [tɛro rɪsmʊs], der; : das Ausüben von Terror: die Ursachen des Terrorismus; der Kampf gegen den Terrorismus. * * * Ter|ro|rịs|mus 〈m.; ; unz.〉 Ausübung von Terror, um bestimmte (bes. politisch motivierte) Ziele durchzusetzen Siehe … Universal-Lexikon
Breitbandinternet — Breit|band|in|ter|net (Internetzugang mit hoher Übertragungsgeschwindigkeit) … Die deutsche Rechtschreibung
Budapester Metro — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in Europa und … Deutsch Wikipedia
Budapester U-Bahn — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in Europa und … Deutsch Wikipedia
Földalatti — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in Europa und … Deutsch Wikipedia
Metro Budapest — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in Europa und … Deutsch Wikipedia
Metró Budapest — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in der Welt… … Deutsch Wikipedia
U-Bahn Budapest — Der sanierte Bahnhof Opera der Földalatti Die Metró Budapest ist das U Bahn System der ungarischen Hauptstadt. Die „Millenniums U Bahn“ (Millenniumi Földalatti Vasút, Linie M1) ist nach der London Underground die zweitälteste U Bahn in Europa und … Deutsch Wikipedia
Pferdebahn Timişoara — Temesvári Közúti Vaspálya Die Pferdebahn verband die Innenstadt mit der Josefstadt (links) und der Fabrikstadt (rechts). Streckenlänge: 6,05 km Spurweite … Deutsch Wikipedia